傳遞平安福音的鴿子—黃愛華教士的故事
檢舉
當神呼召她去向中國人宣教時,她用三個理由拒絕神:一、中國太遠,二、語言太難,三、自己不認識他們、沒有愛中國人的心。孰料七年後她竟被派到台灣宣教,當她踏上台灣的土地,有位不認識她的姊妹,為她取了中文名字「愛華」,神是如此幽默的回應她。
在芬蘭,有許多人認為自己從出生就是一個基督徒,因為他們生長在基督教的國家,一出生名字就被記錄在教會的名冊上。
來自出生就是基督徒的國家
黃愛華教士(Pirkko Kauhanen),1951年出生在芬蘭中部VASANTO鄉村裡,家中共有十名弟兄姊妹,她排行第八。
當時每個家庭大多兒女成群,鄉村裡的教堂每週日會有上百名兒童參加主日學。主日學老師會說聖經故事、唱詩歌、玩遊戲、做手工,但是從來未曾提及耶穌的救恩。愛華儘管不明白耶穌的救恩於個人有何意義,她還是理所當然的認為自己是一個基督徒。直到她28歲時,開始有了變化。
從表面上來看,她的生活算是美好與幸福。順利的完成大學學業,有很好的工作,身體健康,經濟穩定,也與交往多年的男友訂了婚,只等完成婚禮,即可與心愛的人共組幸福家庭,平靜且安穩地度過在世的旅途。
然而,此時的愛華卻感到生活乏味,心靈空虛,不知道生命的意義與價值。她試圖要從書本中尋找能讓她得到滿足與喜樂的真理,看了許多的書,卻未曾得到能讓她滿意的答案。
無意間,她在報紙的廣告欄上看到一則赫爾辛基信義會基督徒團契的廣告:「你的生活中有問題困擾你嗎?我們可以為你禱告。」於是她寫了一封信,請他們為她代禱。
神聖的不滿足
1979年九月,該基督徒團契開始為她的困擾禱告。她也開始讀聖經,去教會參加聚會。然而,似乎隔層紗。她讀聖經,卻不能明白聖經文字敘述於她有何意義;去教會聚會,也尋找不到她的生命意義。
過了半年,她收到一個邀請函,內容提到有一位她喜歡的流行樂歌手要到PORI五旬節教會演出。當時愛華就在那附近工作,所以她帶著終於可以見到喜愛歌手的興奮心情,去到教會看現場表演。
後來才知道,那位歌手是一位基督徒,而那天晚上的聚會是一場詩歌見證會。
聚會中,她感覺到聖靈開啟她的眼睛,台上所唱的詩歌以及牧師所講的道,讓她明白耶穌的救恩對她的意義,她知道自己需要重生。但礙於當晚在教會中有些她熟識的人,愛華擔心若她回應台上的呼召,別人會用異樣的眼光看她。
過了一個月,她按捺不住內心的感動,主動對教會的牧師說:「我要耶穌做我的主」。就在她決志歸主後,聖經約翰福音一章12節的話語:「凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就賜他們權柄作神的兒女。」使她有了重生的確據,從此她的生命有了新的意義,生活感到喜樂與滿足。
拒絕呼召 神卻幽默回應
信主後,愛華碰到第一個挑戰,就是她的婚姻。她的未婚夫不覺得自己也需要信耶穌,愛華卻是知道信與不信的不能同負一軛,於是她選擇了跟隨主的帶領,放棄了與未婚夫攜手共組家庭的計畫。生活的風浪中,她學習依靠神。
1982年一月,她被聖靈充滿,在方言禱告中,用英文說了"Go to Hongkong" ,然而剛信主兩年的她,並不瞭解宣教士的工作。
當神呼召她要去向中國人宣教時,她用三個理由拒絕神:一、中國太遠,二、語言太難,三、自己沒有愛中國人的心,因為不認識他們。
不過1987年九月,當她與工作單位簽約時,心裡有感覺,這是最後一年她在這裡工作。1988年七月,她去了英國,學習英文半年,隨即被教會差派到台灣宣教,在台灣服事六年。
雖然她曾對神說:我沒有愛中國人的心,但當她踏上台灣的土地,有位不認識她的姊妹,為她取了中文名字「愛華」,神如此幽默的回應她。在台灣學了她認為很難的語言,先後在台中東山及苗栗頭份宣教。
培訓超過30萬兒童主日學師資
1997年,芬蘭五旬節教會對華人的宣教工作重點開始轉往中國大陸。於是,愛華被差派前往中國雲南,參與扶貧工作。
在育幼院工作期間,看見兒童也能明白耶穌的救恩,但必須有更多願意向兒童傳福音的人,被訓練成為兒童主日學的教師。愛華的心中開始有了編輯一套訓練主日學教師的教材藍圖。
為了方便印刷與出版教材,她遷居香港,與一些對兒童事工有經驗的同工們著手進行。2002年 ,一套命名為「鴿子」的教材,初始以中文印行,在中國溫州向家庭教會的領袖進行主日學師資的培訓,許多家庭教會的領袖受訓後,再將教材帶到所在的教會進行培訓。
而後短短三個月間,在其他的七個省份訓練了上千位願意向兒童傳福音的主日學教師。除了2003年,因SARS停擺一段時日,直到2017年底,可計算的共培訓了超過30萬人。那一年,愛華從宣教崗位退休,她在中國人當中宣教的時間共約28載。
2018年二月大陸政策改變,宣教士不再能自由進出中國,愛華也不能與她在大陸的同工聯絡,但她相信上帝必透過那些重生得救的主日學老師們,繼續的在兒童當中傳福音。
當「鴿子」這套主日學師資教材在大陸展開訓練工作時,有其他國家的牧者在其中參與,親見重生得救的主日學教師對於兒童得著救恩有著很重要的影響力,於是提出將此教材翻譯成英文,使其他國家的教會也能運用此教材,訓練向兒童傳福音的主日學師資。
2007年,有一對美國夫妻,在香港與愛華同工,一起進行翻譯工作。2009年五月,英文版「鴿子」主日學師資培訓教材正式發行。而後十年間,陸續又在埃及、衣索比亞、孟加拉、柬埔寨、伊拉克、芬蘭、德國、印度、蒙古、尼泊爾、挪威、巴基斯坦、俄國、西班牙、墨西哥等地被翻譯各種語言。直到現在,這套教材仍運用在各地,藉以培訓主日學教師。
退休後的愛華,與她的同工們現今仍在芬蘭四處進行培訓工作,且為了翻譯的需要於其他國家奔走。期望能訓練更多對兒童靈魂得救有負擔的主日學教師,如傳平安福音的鴿子般,遍滿全地。