【記者曾雪瀅、編譯余友梅╱綜合報導】多災多難的2020即將邁入尾聲,哪一個字可以代表這一年呢?每年國外各大權威字典都會選出「年度代表字」(Word of the Year,WOTY);而很多國家也會選出代表該國這一年的關鍵字,一起來看看吧!
韋氏辭典(Merriam-Webster Dictionary):大流行(Pandemic)
1831年成立的韋氏公司(Merriam-Webster)指出,「大流行」是在他們的網路字典搜尋次數最多的字。韋氏公司說:「有時候一個字就可以定義一個時代;而在今年這個特別、異常艱困的一年,符合寫照的一個字彙立刻脫穎而出。」
據了解,在世界衛生組織(WHO)三月11日正式將新冠肺炎認定為大流行病之後,網友在網路字典搜尋「大流行」的次數便飆升
柯林斯字典(Collins English Dictionary):封城(Lockdown)
哈波柯林斯出版社說,雖然候選名單中許多詞彙都與「大流行」有關,但他們認為這次疫情不單是疾病本身,對社會的影響和生活型態的改變更加嚴重,因此他們選擇了「封城」。這個字原本是監獄中的一句話,但在大多數人的心中,這個字已成為一項公共衛生措施,因此使用量也呈指數成長。
劍橋詞典(Cambridge Dictionary):隔離(Quarantine)
劍橋詞典接力選出了這個字作為年度代表字,根據劍橋的數據顯示,它是今年《劍橋詞典》中搜索量最高的單字之一。它可作動詞或名詞,當動詞時意思是「隔離」(動物或人);而作為名詞時,也成為一項公共衛生措施;例如「隔離檢疫期」、「居家隔離」等,都是相關的字詞。疫情期間人們被隔離,並且不得離開家或自由出行,因此他們不會傳染病毒或被傳染。
劍橋大學出版社指出,人們搜索的單字不僅揭示了世界上正在發生的事情,而且揭示了與這些事件有關的最重要的事情。
牛津英語大辭典(Oxford English Dictionary):從缺
聲譽崇隆的牛津大學出版公司今年的年度代表字首度破例難產。專家團隊認為今年是史無前例的一年,無法以一個字詞精簡概括。他們列出一連串最能代表「空前一年的詞彙」(Words of an Unprecedented Year);網站並提供他們做的研究報告,供免費下載。
至於世界各國會選擇哪一個字來代表這一年?我們一起往下看看這幾個已公布的國家!
德國:冠狀大流行(Corona-Pandemie)
德國語言學會(Society for German Language)之所以選擇該詞為2020年年度單詞,是因為這「幾乎代表這整一年的主題」。該學會在聲明中說,德國總理梅克爾(Angela Merkel)和許多專家均認為,這一大流行是自二次世界大戰以來,最嚴重的危機。
澳洲:自我隔離(Iso)
《澳洲全國字典中心》(Australian National Dictionary Centre)剛也選出2020年的澳式年度單詞。今年雀屏中選的單詞Iso,與新冠疫情關係非常密切,也充分反映澳洲人面對疫情的心態。主編勞格森(Amanda Laugesen)表示,「這個流行病激發了國人今年更多地使用這個新單詞。」
Iso是self-isolation(自我隔離)的簡寫,即與其他人隔開以限制傳染病的傳播。負責選出全國最受關注單詞的主辦單位之一──澳洲國立大學高級研究員格溫(Mark Gwynn)指說,Iso獲勝是因為它是典型澳式英語縮寫詞的代表。
瑞士:四語言皆和疫情有關
瑞士有著四種國家語言,而2020年瑞士年度代表字也都與新冠肺炎及其影響有關。該國德語區的年度代表字為「系統性相關」(Systemrelevant);法語區是「新冠鴻溝」(Coronagraben),這是瑞士日耳曼及拉丁區在新冠肺炎危機中,創造出來的單字;義大利語區則是「大流行」(Pandemia);最後是瑞士民族語言,約有60,000人使用的羅曼什語,「口罩」(Mascrina)成了年度代表字。
日本:密(Sanmitsu)
由日本出版社「自由國民社」(Jiyukokuminsha)選出的年度流行詞「密」Sanmitsu,反映出新冠肺炎疫情,對人們生活模式帶來的改變。在日語中這詞等同於「三密」(密閉空間、密集人群及密切接觸),這也提醒民眾需保持安全社交距離,以避免上述情況來預防病毒感染。(資料來源:DW、ABC News、SWI、The Star)