【記者汪純怡/編譯】為何要建立雙語教會?美國數個英語與西班牙語雙語教會牧者都引用了啟示錄七章9節,說明雙語教會帶來了超越國界的敬拜,如同天堂景象。
曾在芝加哥西北社區教會(Northwest Community Church)擔任雙語副牧師17年的高第·坎農牧師(Gowdy Cannon),說明該教會發展為英語及西班牙語雙語教會有5個原因。
不求自己的益處 為他人利益謙卑自己
首先是新約強調合一,如約翰福音十七章11節、使徒行傳四章32節、哥林多前書十二章13節、羅馬書十五章6節、加拉太書三章28節、以弗所書二章16節、三章6節、四章4-6節、腓立比書一章27節等多處經文,不斷教導我們必須合而為一。
其次是像美國這樣多元文化的國家,幾乎每天在社群媒體上都有人因政治、種族等議題發生爭論,更迫切需要團結。該教會使用雙語的使命宣言中就提到「沒有『我們』、『他們』,只有『我們』」,雙語社群促使原本不太互動的人彼此接觸。
如天堂敬拜的預演 用眾人語言傳福音
第三個原因是,聖經教導我們「不要求自己的益處,乃要求別人的益處」(哥林多前書十章24節),當他只用西語讀經時,教會中會有四成的人聽不懂,當他只用英語讀經時,有三成的人不明白。採用雙語表示「這裡歡迎你的語言,即使我聽不太懂」,這是為了他人的利益而有的謙卑。
第四個原因則是人們可以透過學習文化和語言來更了解彼此,也互相提升理解對方語言的能力。
第五個原因,則是因為福音不只是基督使人與神和好,也使各民族與其他民族和好,基督的受難拆毀了中間隔斷的牆,使眾人在新約下團結與平等,這與罪得赦免的信息一樣都是十字架信息的一部分。
位於加州聖塔克拉利塔的恩典浸信會(Grace Baptist Church),也是英語與西語雙語教會,官網上說明,不僅是為了廣納西語會眾,也是為了天堂敬拜的預演,一如使徒約翰在啟示錄七章9到10節所描繪的景象。
雙語崇拜也提醒人們,上帝正在用眾人的語言傳揚耶穌基督的福音,來吸引、拯救每個國家和民族的人們。雙語禮拜也幫助會眾更認識保羅所說「你們在基督耶穌裡都成為一了」(加拉太書三章28節)。
堪薩斯州莫斯科市衛理公會(Moscow United Methodist Church)喬素.莫拉牧師(Josue Mora P.)表示,今日的教會具有龐大的文化多樣性,比以往任何時候都需要雙語牧師與領袖;無論文化或語言如何不同,眾人聚集崇拜,彼此熱情接待、井然有序的禮儀、音樂敬拜、宣講聖言、分享聖餐,都是顯出上帝與社群同在的標記。
雙語敬拜的內容須注意到環境,崇拜的空間是否適當?多元文化崇拜必須顧念到每個人;傳講神的話語時,譯者精通兩種語言並在翻譯過程中儘量忠於原文,是非常重要的;敬拜時,可以用一種語言唱2、3節,其餘的用另一種語言唱,讓會眾有機會學習和欣賞另一種文化的讚美詩,也可使用各文化的不同樂器,豐富敬拜體驗。
妥為規劃 聖靈工作超乎所求所想
在美國拉丁裔文化中心的南佛羅里達州,日出市垂直教會(Vertical Church in Sunrise)維吉爾.塞拉牧師(Virgil Sierra),從小在父母所成立、以講西語為主的教會聚會。當他日漸成長承接父親牧會的棒子時卻發現,教會中有些拉丁裔的第二代因為習慣在學校、工作和生活中說英語,就離開教會,轉而尋找說英語的教會。
為了顧及大部分會眾的需求,塞拉牧師重新建構教會,並以「一個教會,兩種語言」為願景,滿足西語及英語的會眾;雖然實踐起來幾乎所有服事內容都需加倍,還要避免對任一語言的偏見,從敬拜音樂的選擇到講道的標題,都需經過精心設計,但只要妥為規劃,他發現就能為聖靈的工作留下空間,聖靈能將聚會帶領到意想不到的領域。
塞拉牧師說,雙語其實不只是代表雙文化,該教會就反映了南佛羅里達州的多元文化,包括來自南美洲、中美洲和加勒比地區的西班牙語使用者。每個人都有不同的文化特質,但共同的價值觀卻將眾人聚集在一起,「這就像是天堂般的美麗」。
七要素幫助雙語崇拜有效進行
在教會中進行雙語崇拜時,納許維爾避難所教會(Refuge Church Nashville)牧師馬克史密斯(Mark A. Smith)建議考量七個要素,可以幫助雙語崇拜服事有效進行。
第一是定義目標群體:會眾是第幾代移民?家裡的主流文化或語言是什麼?這可以幫助了解會眾對於雙語敬拜詩歌及信息的適應程度。
第二是明確訂定願景:史密斯牧師強調,由於與社群中不同族群互動會改變教會的文化,所以必須先確立想在教會中建立雙語崇拜的長期願景是什麼?
第三是計算成本:無論教會組成族群為何,雙語崇拜都會對會眾帶來挑戰,史密斯牧師的教會中,有些會眾有人不喜歡離開舒適圈,也有人因不適應雙語崇拜而離開。
第四則要有智慧地使用科技:有的雙語崇拜是譯者在講台上即時翻譯,有的是透過耳機傳輸翻譯內容,也有的是使用應用程式即時翻譯,這都根據教會語言資源及技術能力而定。
第五則是考慮翻譯的細節:與翻譯人員合作時,請與他們建立一種節奏;當有客座講員時,則請翻譯技術嫻熟的同工配搭。講員要保持與觀眾的眼神交流,讓每個人都能在兩種語言中聽清楚並理解福音。
第六是以雙語預備信息:因為有些語言群體未必能理解某些另一語言群體的舉例及用語。
第七則是留意敬拜詩歌安排:避免類似安排兩首全英語、兩首全西語的方式,以免讓語言群體輪流等待,另外也要考量翻譯詩歌不僅僅是翻譯單字,還需讓人理解及匹配旋律。
史密斯牧師表示,雙語崇拜中需要多加適應混亂,但就像用與以前不同的方式完成拼圖,更能創造出美好的畫面。(資料來源:ramblingeveron.com, Grace Baptist, UMC discipleship, theartofleadership.com, Lifeway Research)