2021-02-11 基督教論壇報 / 閱讀活水

【《韓國小媳婦愛的逆襲》搶先讀】小媳婦的春節逆轉勝

檢舉
基督教論壇報 論壇報副刊 追蹤
我的韓妻生活,平凡卻光芒熠熠,不是因為我有什麼值得誇口的成就,是因為我領受了主的真光。這光,時刻照亮我的異國婚姻,讓我能在細微的小事上有所體會、深覺被愛。
◎穆香怡

我和阿里郎結婚是在那一年的正月初十,就在農曆春節過後不久。婚禮在韓國舉辦,我提早十天從臺灣飛到韓國去準備。那是我在韓國度過的第一個春節。

當時我的韓語還在學步階段,憑靠這種程度,我無法和婆家任何一位親戚順利溝通,而先生忙著籌備婚禮,能夠花在我身上的時間也很少。用嘴巴說不通,至少動手做點什麼,來表示我試著融入這個家族的用心吧!

語言不通的小媳婦

但那時距離婚禮尚有幾天,我還不算正式進門的媳婦,於情於理,婆婆都不願讓我幫忙。每天眼睜睜看滿屋子的人說著我聽不懂的韓語,我覺得自己就活在韓劇裡,只是暫時沒有我上場的機會。

婚禮與年節都是好事,但是諸位親戚被忙碌弄得火氣高漲,我因此目睹了婆家內部的幾番爭執。我默默無語,也沒有人來問我的感受。我嚇得躲回自己的客房哭了好久,幻想自己婚後要過的日子該有何等悽慘。我的第一個韓國春節,就在這一陣白、一陣青的驚愕與悲傷之間度過了。及至婚後首度回婆家過年,已是我在韓國度過的第二個春節,較有頭緒。

先生是么子,嫁給他之後我成了家中的「小媳婦」,備辦過節飲食等技術層面較高的家事,暫時輪不到我上場。韓國小媳婦的標準作業流程很簡單,就是每餐飯後的洗碗,但是按照韓國的飲食習慣,洗碗卻成了大工程。且看韓國人的餐桌上都有些什麼餐具:每人各有一個飯碗與湯碗、一副湯匙筷子,而擺在餐桌中央的菜餚,數來至少有十個盤子。夫家親戚還不算多,團圓飯擺兩桌。光是這兩桌的所有餐具以及烹調器具的總合,就足足讓我洗上三十分鐘了。

我的韓語能力還是很有限,有時候婆婆喚我去拿個東西,我卻不知道該拿什麼才好,因為我聽不懂婆婆在說什麼。這種尷尬場面發生了好幾次。有一次在眾親戚面前,婆婆叫我去拿條抹布,我卻東張西望地找剪刀。大家都笑了,換成是我也會笑,但我還是很難受。語言不通讓我看起來像是一個智能不足的人。

我並不討厭幫忙做家事,討厭的是有一道無形的牆,擋在我和其他人中間。我知道多半因素在於語言障礙。但是除非我付出更多的努力,否則就別埋怨他人的不體恤,不是嗎?從此我決定花更多心思在語言上,慢慢地我也從中得到很大的樂趣。

從雜活到廚房料理台

再回婆家過第三個春節時,我的語言能力已在一年內大幅提升,日常對話已無大礙。溝通成為可能之後,我開始跟在婆婆後頭討教韓國菜的作法,婆婆也很有耐心地為我講解。至此,小媳婦的活動範圍,便從零碎的雜活,搬上廚房的料理台了。

飲食拉近了我與婆婆的距離。婆婆看我有心學做韓國菜,對我的好感與日俱增,我陪婆婆做飯時,也找到許多可聊的話題。婆婆很擔心先生娶了外國人之後吃不到韓國菜,常常把這件事掛在嘴邊。我能體會作母親的總是心疼自己的孩子,所以平日如果做了自己看著也滿意的韓國菜,就會拍照,留至日後回婆家時,和婆婆一同觀賞。這麼做倒不是為了炫技,只是希望婆婆可以放心—雖然我不是吃韓國菜長大的孩子,成長過程中缺少韓國料理的概念與回憶,但是既然嫁了阿里郎,我會力求韓菜手藝的精進。

到了第四個春節,我終於融入這個家族,能與每位家人自在地相處,我已掌握到親戚之間的互動模式,也知道如何應對進退。這種不用言傳、單靠意會的敏銳度,在韓語中叫做「眼力」,這在極度重視團體生活的韓國人當中,被視為非常重要的人際關係技巧。人們期待他不用說得太明白,你就可以知道他希望你做什麼。也許是經過在韓國三年的生活歷練,我開始懂得韓國人沒說出口的弦外之音。有一次,大姑見我自動地做完廚房工作,笑著說:「現在我開始覺得妳令人滿意了。」

有一天,我和公婆一起坐在客廳裡挑菜葉,婆婆突然抬頭對我說:「妳知道嗎?我和妳爸爸最喜歡的就是妳。」這句話來得突然,我從沒想過可以得到公婆的親口認證,這下換我感到不好意思了。我覺得自己很幸福,也很幸運。因為老人家願意敞開心胸,看我所有的,而不是我所沒有的。

逆轉勝的祝福

回想這幾年的韓國小媳婦生活,可說是開低走高,尤其是與親人之間的互動,無疑是一份「逆轉勝」的祝福。而當年我在淚眼中編織的小媳婦淒慘狂想曲,當然也就從來沒有發生過囉!Áú°ê¤p·@°ü·Rªº°fŧ-­¹ÃЮÑÅÒÁú°ê¤p·@°ü·Rªº°fŧ-­¹ÃЮÑÅÒ

年菜首選,動手做做看──韓式拌冬粉

在韓國,逢家中喜事如喬遷、慶生,以及中秋、過年時,才有機會吃到媽媽親手做的拌冬粉。

在我學會「韓式拌冬粉」之後,還曾經充當半日老師,在自家廚房裡授課,對象是兩位來韓的臺灣朋友。

其中一位朋友曾隨我回婆家,吃過婆婆親手做的版本。在嚐了我的版本之後,朋友直言:「還是妳婆婆做的好吃,妳做的『減一味』。」

我問:「少了哪個味道?」

我們研究了老半天,發現原來少的是「手的味道」!

最後把冬粉和所有食材拌勻的那道功夫,看似簡單,卻洩露了那隻手的廚齡。拌時放入的醬油、糖和芝麻油的分量,以及手勁,是融合所有食材的鬼斧神工,左右了拌冬粉的終極味道。可見,婆婆手就是比媳婦手要高明許多!

我們從韓國搬回臺灣之後,為了平撫先生的思鄉之情,這道菜出現在餐桌上的次數頻繁許多。幾年下來,它不再是我的試手之作,踩著練習的階梯晉升至另一層次的手藝,讓這道菜得以用嫻熟的面目宴客示人。只要先生過生日和逢年過節,我就會準備這道菜。

在這個春節,就讓這不可少的「手的味道」,讓我們在臺灣也過一點有韓味的年吧!

韓國小媳婦愛的逆襲
作者:穆香怡
出版:橄欖出版有限公司
4301_小媳婦的春節逆轉勝_4
首刷限定!隨書附贈4款精美彩色食譜書籤卡
傳遞有信仰、有愛的好新聞

加入福音大爆炸計畫,奉獻支持論壇報

推薦給你

2024-03-29 基督教論壇報 / 雅歌閱讀
奇怪的願望
2024-03-29 基督教論壇報 / 雅歌閱讀
是誰蒙蔽他的心眼?